每年聖誕節一定要聽的歌~~
Do they know its Christmas?
歌詞:
It's Christmastime
聖誕節來臨了
There's no need to be afraid
現在無須恐懼
At Christmastime
在聖誕時分啊
We let in light and we banish shade
讓我們迎接光明 驅散陰霾
And in our world of plenty
在丰饒世界啊
We can spread a smile of joy
我們享有愉悅的笑容
Throw your arms around the world at Christmastime
在我們懷抱的耶誕國度裡
But say a prayer
試著為他人禱告吧!
Pray for the other ones at Christmastime it's hard
此時別只想著自己
But when you're having fun
尤其當你沈浸在幸福裡
There's a world outside your window
在窗外的另一個世界中
And it's a world of dread and fear
充滿著憂慮與恐懼
Where the only water flowing is the bitter sting of tears
哪裡僅有的水,是刺痛而苦澀的淚
And the Christmas bells that ring
我們擁有聖誕鈴聲
There are the clanging chimes of doom
他們卻只有死亡的喪鐘
Well tonight thank God, it's them instead of you
我們該感謝蒼天 他們在替你受罪
And there won't be snow in Africa this Christmastime
非洲的聖誕不飄雪
The greatest gift they'll get this year is life
生存~是他們最珍貴的禮物!
Ooh Where nothing ever grows
那裡寸草不生
No rain nor rivers flow
雨水不再降臨,河流不再流動
Do they know it's Christmastime at all
他們也知道耶誕嗎?
( Here's to you ) raise a glass for everyone
舉杯啊!我們大家!
( Here's to them ) underneath that burning sun
敬那些在烈日下煎熬的人們啊!
Do they know it's Christmastime at all
他們也知道聖誕節嗎?
Feed the world, feed the world, feed the world
(這是我認為最難翻譯的一句。我覺得有世界大同的意味,可是很難找到適合的句子。所以囉,自己體會一下)
Let them know it's Christmastime again
讓他們也能體會聖誕的真義吧!
Feed the world
Let them know it's Christmastime again
讓他們也能體會聖誕的真義吧!
這是1984年由一群英國歌手所合唱的一首救助非洲難民的歌,
後來引發了美國歌手也仿效他們製作了另一首更廣為台灣人所熟悉的「We are the world」(四海一家)
每年聖誕節,我都喜歡把這首歌找出來在聽一遍,就會覺得自己很幸福!
PS:
翻譯是我自己寫的,
我沒有逐字翻譯,而是揣摩歌詞的意境,翻得不好,請見諒~~
留言列表